Перевод "be bothered" на русский
Произношение be bothered (би бозед) :
biː bˈɒðəd
би бозед транскрипция – 30 результатов перевода
Are you not bothered, then?
Why would I be bothered?
No, go on out.
Так ты чё не паришься чтоль?
Зачем мне беспокоиться?
Нет, иди прогуляйся.
Скопировать
What are you doing here?
Thought you were planning your fancy wedding and couldn't be bothered to do your job.
I was. Um...
Что ты здесь делаешь?
Думал, ты планируешь свою пышную свадьбу и плевать хотела на работу.
Так и было...
Скопировать
Escort Mr. Mayfield out.
The President can't be bothered any further.
Damn you vice president Craig!
Знаете ли вы, сколько денег мы потеряем?
Выпроводите м-ра Мэйфилда.
Президента нельзя беспокоить далее.
Скопировать
Drink the broth of toadstools - those will just make you sick.
Can't be bothered? Don't worry!
I'll cook them.
Лучше выпей отвар из мухоморов. От этих грибов тебе станет плохо.
Не хочешь возиться, не надо.
Я сам их приготовлю.
Скопировать
I'm, frankly, shocked at this abuse of privilege.
You can count yourselves lucky that I'm too damn busy to be bothered to press charges!
But it'll be a different story if this ever, EVER happens again.
Честно говоря, я шокирован таким злоупотреблением привилегий.
Можете считать себя счастливчиками, что я чертовски занят, чтобы оштрафовать вас.
Но все будет по-другому, если это когда-либо, КОГДА-ЛИБО повторится.
Скопировать
Don't you think it's time you got your mind onto the front page?
I can't be bothered.
That's Washington's racket. Let them handle it.
Самое время подумать, как поступить.
Меня это не волнует.
Это дело Вашингтона, управляться с этим.
Скопировать
If we change the base to a different type and make different DNA computers,
Kiryu won't be bothered by Godzilla.
That's good.
Теперь мы изменим базу и сделаем другие ДНК-компьютеры,
И Годзилла больше не сможет помешать Кирю.
Это хорошо.
Скопировать
Deal with them.
I can't be bothered right now.
- This is wrong.
Разберитесь с ними.
Меня нельзя сейчас беспокоить.
- Это неправильно.
Скопировать
- No!
I don't want to be bothered, you big, hairy...
- Oh, hello.
- Нет!
Оставь меня в покое, большое, волосатое...
- А, привет.
Скопировать
Because that's who I am. Okay?
I'm sure a man like Richard could see a tape like that and not be bothered.
It'd just be another saucy anecdote for him to share at his men's club over brandy and mustaches.
Потому что я такой.
Уверен, зрелый мужчина вроде Ричарда, посмотрел бы подобную кассету спокойно.
Для него это была бы очередная пикантная история которую можно рассказать усатым друзьям за стаканом бренди.
Скопировать
NO, 'COURSE NOT.
YOU CAN'T BE BOTHERED.
'CAUSE YOU'RE SELFISH.
Нет, конечно, нет.
Тебя ничто не волнует, никогда не волновало.
Потому что ты эгоист.
Скопировать
Okay.
So we won't be bothered.
We can just, uh, totally relax and no worries.
- Отлично.
- Поэтому нас никто не потревожит.
Мы можем... кхм... расслабиться.
Скопировать
"Oh sod it, we've done the face,"
"now I can't really be bothered to go all the way up there"
And then we thought, "Hang on, we've come all this way,"
"Блин, если я одолел этот склон, "
"ничто не сможет мне помешать пройти наверх и там".
И потом, "держись, если мы пролезли даже здесь,"
Скопировать
Case closed
You won't be bothered anymore
Excuse me...
Дело закрыто.
Вас больше не побеспокоят.
Простите...
Скопировать
What have you contributed to this story, Pete?
Mainly stuff you couldn't be bothered chasing.
Cal, calm down.
Каков твой вклад в эту тему, Пит?
По большей части то, чем вам заниматься скучно.
Кэл, успокойся.
Скопировать
He's here from the East.
My uncle doesn't want to be bothered with a lot of questions.
Well, you see, on a survey, we usually -
Он приехал сюда с востока погостить.
Просто забудьте про него. Моему дяде просто не хочется отвечать.
Но вы понимаете, во время исследования обычно...
Скопировать
Well, you see, on a survey, we usually -
He's not interested in a survey and I promised him he wouldn ' t be bothered.
Well, we'd like it if we could get all of you.
Но вы понимаете, во время исследования обычно...
Его не интересуют исследования, и я обещала ему, что его не побеспокоят.
Но нам бы хотелось опросить всех вас.
Скопировать
That's a wonderful idea...
I mean, why should we be bothered with all that stuff?
Why don't you get a couple of big trucks.
Oтличнaя идeя!
я пoдyмaл, пoчeмy мы дoлжны зaнимaться вceм этим?
Пpocтo дocтaнь пapy гpyзoвикoв пoбoльшe.
Скопировать
But then it's the mass audience - they don't want to see me as some loony monarch, however brilliant.
No, one can't be bothered to keep on playing grand drama every night.
One should rest one's talents every now and then.
Но широким массам не интересны чокнутые, даже если их играет гений.
Как же мне надоела вся эта высокая драма...
Великим тоже нужен отдых.
Скопировать
You don't get it, do you?
You should be bothered!
Listen, it's nothing to do with us if you survive or die in the Pacific, but just consider the position you're putting everyone in.
Тебе все равно?
А ведь должно было задеть!
Послушай, нам ничего не будет, если ты выживешь или погибнешь в Океане, но просто имей в виду в какое положение ты ставишь каждого из нас.
Скопировать
I ran out on them.
I simply can't be bothered with people you meet on boats.
I'm glad that we met on the dock.
Я сбежала от них.
Я не желаю, чтобы мне докучали разные люди, которых можно встретить на корабле.
Я рад, что мы встретились на пристани.
Скопировать
Monsieur Giron, I'm so busy.
Must I be bothered with all those papers now?
I'm sorry, madame, but there are still certain matters... which you should attend to yourself.
Месье Жерон, я так занята.
Сейчас мне придется заниматься всеми этими скучными бумагами?
Мне жаль, мадам, но есть несколько неотложных вопросов... которым Вы должны уделить внимание сами.
Скопировать
Otherwise I'll have to call in at your office and I know you wouldn't like that. Unlock this door, will you?
You don't want to be bothered by the girls.
We'd better slip you out this other way. - Now wait.
Придется навестить вас на службе, а вам это вряд ли понравится.
Пожалуйста, отоприте дверь. А ведь там девчонки станут вас изводить.
Лучше прошмыгните вот сюда.
Скопировать
Discerning traits: left-handed and extremely stubborn.
He can only be bothered for what is worth his while.
You won't get rid of him.
Особые приметы: левша и чрезвычайно упрям.
Он из тех, кто получает то, что ему нужно.
Вам от него не избавиться никогда.
Скопировать
How very charming.
He won't be bothered, what can I do?
TroIIop!
Вы прелесть.
Он не желает с вами разговаривать, от меня–то вы чего хотите?
Мерзавка!
Скопировать
Get them!
Don't be bothered with them.
Retreat at once.
Взять его!
Не беспокойтесь о них.
Отступаем.
Скопировать
Their livelihoods...
Unless you have a better idea, we cannot be bothered by such complaints!
Headquarters, this is command outpost.
Посмотрите, какие убытки в Кюсю!
Пока Роданы живы убытки будут только нарастать и размер их мы даже не можем предсказать.
Вызоваю штаб-квартиру! Говорит командующий передовой базы... В 14:07 мы завершили свое размещение в помещении вулканологической лаборатории.
Скопировать
Funny men and that.
I don't want you to be bothered with anybody you don't know.
Kathy, what are you doing?
Странных мужчин...
Не хочу, чтобы вам надоедали те, кого вы не знаете.
Кэти, что ты делаешь?
Скопировать
He sends his apologies.
facing a $20-million lawsuit by the family of that worker, and you're telling me that Hammond can't even be
He wants to be with his daughter. She's getting a divorce.
Он просил прощения.
Семья рабочего подала в суд иск на 20 миллионов долларов, а ты мне говоришь, что Хаммонд отказывается увидеться со мной?
У его дочери неприятности.
Скопировать
There she is.
Now she's got her blasted Irish Water Spaniel, she can't even be bothered to say goodbye to me.
Open the door.
Где она?
Теперь, когда она получила этого чертова спаниеля,.. она даже не желает попрощаться со мной.
Открой дверь.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов be bothered (би бозед)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы be bothered для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить би бозед не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение